Filipi 1:7
Konteks1:7 For 1 it is right for me to think this about all of you, because I have you in my heart, 2 since both in my imprisonment 3 and in the defense and confirmation of the gospel all of you became partners in God’s grace 4 together with me.
Filipi 1:12-17
Konteks1:12 I want you to know, brothers and sisters, 5 that my situation has actually turned out to advance the gospel: 6 1:13 The 7 whole imperial guard 8 and everyone else knows 9 that I am in prison 10 for the sake of Christ, 1:14 and most of the brothers and sisters, 11 having confidence in the Lord 12 because of my imprisonment, now more than ever 13 dare to speak the word 14 fearlessly.
1:15 Some, to be sure, are preaching Christ from envy and rivalry, but others from goodwill. 1:16 The latter do so from love because they know that I am placed here for the defense of the gospel. 1:17 The former proclaim Christ from selfish ambition, not sincerely, because they think they can cause trouble for me in my imprisonment. 15
[1:7] 1 tn Grk “Just as.” The sense here is probably, “So I give thanks (v. 3) just as it is right for me…”
[1:7] 2 tn Or possibly “because you have me in your heart.”
[1:7] 3 tn Grk “in my bonds.” The meaning “imprisonment” derives from a figurative extension of the literal meaning (“bonds,” “fetters,” “chains”), L&N 37.115.
[1:7] 4 tn The word “God’s” is supplied from the context (v. 2) to clarify the meaning.
[1:12] 5 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
[1:12] 6 tn Grk “for the advance of the gospel.” The genitive εὐαγγελίου (euangeliou) is taken as objective.
[1:13] 7 tn Grk “so that the whole imperial guard.” The ὥστε (Jwste) clause that begins v. 13 indicates two results of the spread of the gospel: Outsiders know why Paul is imprisoned (v. 13) and believers are emboldened by his imprisonment (v. 14).
[1:13] 8 sn The whole imperial guard (Grk “praetorium”) can refer to the elite troops stationed in Rome or the headquarters of administrators in the provinces (cf. Matt 27:27; Mark 15:16; John 18:28, 33; 19:9; Acts 23:35). In either case a metonymy is involved, with the place (the praetorium) put for those (soldiers or government officials) who were connected with it or stationed in it.
[1:13] 9 tn Grk “it has become known by the whole imperial guard and all the rest.”
[1:13] 10 tn Grk “my bonds [are].”
[1:14] 11 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.
[1:14] 12 tn Or “most of the brothers and sisters in the Lord, having confidence.”
[1:14] 13 tn Grk “even more so.”
[1:14] 14 tc A number of significant